THE INTERNATIONAL BILL OF HUMAN RIGHTS With Multilingual UDHR

 
 
International Covenant on Civil and Political Rights | International Covenant on Economic Social and Cultural Rights
 
   

 

 

 

 

 

 

FL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ASTURIAN LANGUAGE

Native to : SPAIN

 

Click on The BLUE Panel To Open or Close The UDHR

ASTURIAN Universal Declaration Of Human Rights

Total Speakers 
100.000 (1994) 

 
Native speakers

110.000  (2007)
450.000 L2 speakers (1994)


Region

Autonomous Community of Asturias


Background 
There are 100,000 first language speakers, and 450,000 second language speakers who are able to speak or understand Asturian. Central Asturian is considered the model, and has the most speakers. Asturian speakers use Spanish in formal situations and with outsiders. Educational establishments in primary and secondary education are obliged to offer the language as part of their curriculum; the language is an option offered to the students. There exists Asturian literature, both popular and literary.


Usage By Country
Home Speakers: Spain (Princedom of Asturia) 

 

 

ASTURIAN ( BABLE )

Declaración Universal de los Derechos Humanos

(Naciones Xuníes, 10 d'avientu de 1948)

Considerances previes

Visto que la llibertá, la xusticia y la paz en mundu sofítense na reconocencia de la dignidá intrínseca y de los drechos iguales y inayenables de tolos miembros que formen la familia humana;

Visto que desconocer o facer de menos los drechos humanos foi la causa d'actos xabaces y dañibles pa la conciencia de la humanidá, y que se proclamó, comu aspiración cimera del home, el llogru d'un mundu onde los seres humanos, llibres del mieu y de la llaceria, gocen de la llibertá de palabra y de la llibertá de creyencies;

Visto que ye esencial un réxime de Drechu que protexa los drechos humanos, p'asina nun se ver emburriáu l'home al recursu caberu de rebelase escontra de la tiranía y de la opresión;

Visto que ye tamién esencial promover l'afitamientu de rellaciones amistoses ente les naciones;

Visto que los pueblos dexaron llantáu na Carta de les Naciones Xuníes el so enfotu nos drechos fundamentales del home, na dignidá y nel valor de la persona humana y na igualdá de drechos d'homes y muyeres, amosando la clara intención de promover el progresu social y de facer espoxigar el nivel de vida según un conceutu más ampliu de la llibertá;

Visto que los Estaos Miembros comprometiéronse a asegurar, en comuña cola Organización de les Naciones Xuníes, el respetu universal y efeutivu a los drechos y llibertaes fundamentales del home; y

Considerando qu'una conceición común d'estos drechos y llibertaes ye bramente importante a fin de percumplir el dichu compromisu;

EL CONCEYU XENERAL

Proclama

ESTA DECLARACIÓN UNIVERSAL DE LOS DRECHOS HUMANOS comu ideal común pol qu'han puxar tolos pueblos y naciones, al envís de que, lo mesmo los individuos que les instituciones, inspirándose de contino nella, promueva, por aciu de la enseñanza y la educación, el respetu a estos drechos y llibertaes, y afite, con midíes progresives de calter nacional y internacional, la so reconocencia y aplicación universales y efeutives, tanto ente los pueblos de los Estaos Miembros comu ente los de los territorios allugaos baxo la so xurisdicción.

Artículu 1

Tolos seres humanos nacen llibres y iguales en dignidá y drechos y, pola mor de la razón y la conciencia de so, han comportase hermaniblemente los unos colos otros.

Artículu 2

Toa persona goza de tolos drechos y llibertaes afitaes nesta Declaración, ensin estremamientu nengún de raza, de color, de sexu, de llingua, de relixón, d'opinión política o de cualesquier otra mena, d'orixe nacional o social, de posición económica, de nacencia o de cualesquier otra condición.

D'otra miente, tampocu nun se fadrá estremamientu nengún basáu na condición política, xurídica o internacional del país o territoriu de la xurisdicción de la que dependa una persona, lo mesmo seya país independiente o territoriu baxo tutela alministrativa, non autónomu o sometíu a cualesquier llende na so soberanía.

Artículu 3

Tou individuu tien drechu a la vida, a la llibertá y a la seguridá de la so persona.

Artículu 4

Naide nun será sometíu a esclavismu nin a servidume; l'esclavismu y el comerciu d'esclavos prohíbense en toles sos formes.

Artículu 5

Naide nun será sometíu a tortures nin a penes o tratos crueles, inhumanos o degradantes.

Artículu 6

Tou ser humanu tien drechu, en tolos llugares, a que se-y reconoza la so personalidá xurídica.

Artículu 7

Toos son iguales ante la llei y tienen drechu a que la llei los protexa de la mesma manera y ensin facer estremamientos. Toos tienen drechu a protexese escontra toa discriminación qu'infrinxa esta Declaración y escontra toa provocación empobinada a una discriminación tala.

Artículu 8

Toa persona tien drechu a un recursu efeutivu ante los tribunales nacionales competentes, que la ampare escontra d'actos que violen los drechos fundamentales que la constitución o la llei-y reconoz.

Artículu 9

Naide nun podrá ser deteníu, presu nin alloñáu de la so tierra de mou arbitrariu.

Artículu 10

Toa persona tien drechu, en condiciones dafechamente iguales, a qu'un tribunal independiente y imparcial la atienda públicamente y con xusticia, al envís de tomar determín sobre los sos drechos y obligaciones, o sobre cualesquier acusación que se-y faiga escontra en materia penal.

Artículu 11

  1. Toa persona a la qu'acusen d'un delitu tien drechu a que se-y suponga la inocencia mientres nun se-y pruebe la culpabilidá, acordies cola llei y en xuiciu públicu u s'aseguren toles garantíes necesaries peles que se defender.

  2. Naide nun será condenáu por aiciones o omisiones que, acordies col Drechu nacional o internacional, nun yeren delictives de la que se cometieron. Tampocu nun s'impondrá una pena más grave que la que yera d'aplicar nel momentu de que'l delitu se cometiere.

Artículu 12

Naide nun será oxetu d'entrometimientos artibrarios na so vida privada, na so familia, nel so domiciliu o na so correspondencia, nin d'ataques al so honor o a la so bon nome. Toa persona tien drechu a protexese pela llei escontra d'entrometimientos o ataques talos.

Artículu 13

  1. Toa persona tien drechu a treslladase llibremente pel territoriu d'un Estáu y a escoyer la so residencia dientru d'él.

  2. Toa persona tien drechu a salir de cualesquier país, mesmamente del propiu, y a volver otra vegada.

Artículu 14

  1. En casu de persecución, toa persona tien drechu a buscar asilu y a disfrutar d'él en cualesquier país.

  2. Esti drechu nun podrá invocase si ello se fai a la escontra d'una aición xudicial orixinada daveres nun delitu común o nun fechu contrariu a los oxetivos y principios de les Naciones Xuníes.

Artículu 15

  1. Toa persona tien drechu a una nacionalidá.

  2. A naide se-y quitará arbitrariamente la so nacionalidá nin el drechu a camudala.

Artículu 16

  1. Los homes y les muyeres, desque s'atopen n'edá de casase, tienen drechu, ensin restricción nenguna por motivu de raza, nacionalidá o relixón, a axuntase en casamientu y fundar una familia, disfrutando d'iguales drechos no referente al matrimoniu, demientres el matrimoniu y en casu de xebramientu del matrimoniu.

  2. La xuntanza matrimonial namái podrá realizase si ye col consentimientu llibre y plenu de los futuros esposos.

  3. La familia ye l'elementu natural y el sofitu fonderu de la sociedá, y tien drechu a la proteición de la sociedá y del Estáu.

Artículu 17

  1. Toa persona tien drechu a la propiedá, de forma individual y en comuña.

  2. A naide se-y quitará arbitrariamente la so propiedá.

Artículu 18

Toa persona tien drechu a la llibertá de pensamientu, de conciencia y de relixón, algamando esti drechu la llibertá de camudar de relixón o de creyencia, y tamién la llibertá d'amosar la so relixón o la so creyencia, de forma individual y en comuña, lo mesmo en público que privadamente, y per aciu de la enseñanza, la práutica, el cultu y el cumplimientu de los preceutos.

Artículu 19

Tou individuu tien drechu a la llibertá d'opinión y d'espresión, lo que lleva darréu nun pone-y a naide estorbises pola mor de les sos opiniones, y tamién drechu a dir en cata d'informaciones y d'opiniones, lo mesmo qu'a espardeles per cualesquier mediu d'espresión y ensin llendes de fronteres.

Artículu 20

  1. Toa persona tien drechu a la llibertá d'aconceyase y d'asociase pacíficamente.

  2. A naide nun se-y podrá obligar a pertenecer a una asociación.

Artículu 21

  1. Toa persona tien drechu a participar nel gobiernu del so país, de manera direuta o per entemedies de representantes escoyíos llibremente.

  2. Toa persona tien drechu d'algamar, en condiciones d'igualdá, les funciones públiques del so país.

  3. La voluntá del pueblu ye l'encontu onde s'apoya l'autoridá del poder públicu; esta voluntá habrá espresase n'eleiciones verdaderes celebraes periódicamente, per sufraxu universal, igual y per votu secretu o otru procedimientu asemeyáu que garantice la llibertá del votu.

Artículu 22

Toa persona, desque ye miembru de la sociedá, tien drechu a la seguridá social y a llograr, gracies al esfuerzu nacional y a la collaboración internacional, y acordies cola organización y los recursos de cada Estáu, que se-y satisfaigan los sos drechos económicos, sociales y culturales, indispensables pa la so dignidá y pal desendolcu llibre de la so personalidá.

Artículu 23

  1. Toa persona tien drechu al trabayu, a escoyelu llibremente, a disfrutar de condiciones equitatives y afayadices nél, y a la proteición escontra'l desemplegu.

  2. Toa persona tien drechu, ensin discriminación nenguna, a igual salariu por trabayu igual.

  3. Toa persona que trabaya tien drechu a una remuneración equitativa y satisfactoria, que-y asegure, xunto cola so familia, una esistencia acordies cola dignidá humana, a la que se-y pueda amestar, si fixere falta, cualesquier otru mediu de proteición social.

  4. Toa persona tien drechu a fundar sindicatos y a sindicase col oxetu de defender los sos intereses.

Artículu 24

Toa persona non solo tien drechu al descansu y a la folganza, sinón tamién a una duración razonable del tiempu de trabayu y a vacaciones periódiques pagaes.

Artículu 25

  1. Toa persona tien drechu a un nivel de vida amañosu que-y asegure, xunto a la so familia, la salú y el bienestar, sobre manera no referente a l'alimentación, al vistíu, a la vivienda, a l'asistencia médica y a les ayudes sociales necesaries; d'otra miente, tien drechu a los seguros en casu de desemplegu, d'amalecimientu, d'invalidez, de viudedá, de vieyez o d'otros casos de perda de los medios de mantención por circunstancies ayenes a la so voluntá.

  2. Les mas y los neños tienen drechu a asistencia y procuru especiales. Tolos neños, nacíos dientru o fuera del matrimoniu, tienen drechu a una mesma proteición social.

Artículu 26

  1. Toa persona tien drechu a la educación. La educación ha ser gratuita, pelo menos la instrucción elemental y fundamental. La instrucción elemental ha ser obligatoria. Habrá xeneralizase la instrucción técnica y profesional, y no referente a los estudios superiores, el so llogru fadráse igual pa toos y d'acuerdu colos méritos que caún tenga.

  2. La educación llantará comu oxetivu desendolcar dafechu la personalidá humana y afitar el respetu a los drechos humanos y a les llibertaes fundamentales, favoreciendo la comprensión, la tolerancia y l'amistá ente toles naciones y tolos grupos étnicos o relixosos, y faciendo espoxigar les actividaes que les Naciones Xuníes entamen pal caltenimientu de la paz.

  3. Los pas tendrán drechu preferente a escoyer qué mena d'educación habrá dáse-yos a los fíos.

Artículu 27

  1. Toa persona tien drechu a andechar llibremente na vida cultural de la comunidá, a disfrutar de les artes y a participar nel progresu científicu y nos beneficios que d'él remanezan.

  2. Toa persona tien drechu a que se-y protexan los intereses morales y materiales que-y correspuendan poles producciones científiques, lliteraries o artístiques de que seya autora.

Artículu 28

Toa persona tien drechu a que s'estableza un orde social y internacional u los drechos y llibertaes proclamaos nesta Declaración aporten a ser efeutivos dafechu.

Artículu 29

  1. Toa persona tien deberes pa cola comunidá, darréu que ye namái nella onde pue desencolcar dafechu y llibremente la so personalidá.

  2. Nel exerciciu de los sos drechos y nel disfrutu de les sos llibertaes, toa persona habrá sometese namái a les llendes marcaes pola llei col únicu fin d'asegurar la reconocencia y el respetu de los drechos y llibertaes de los demás, y de satisfacer le xustes esixencies de la moral, del orde públicu y del bienestar xeneral nuna sociedá democrática.

  3. Estos drechos y llibertaes nun podrán exercese en nengún casu escontra de los oxetivos y principios de les Naciones Xuníes.

Artículu 30

Nada de la presente Declaración nun podrá interpretase nel sen d'atribuyi-y al Estáu, a un grupu o a una persona'l drechu d'entamar y desendolcar actividaes o realizar aiciones empobinaes a desaniciar cualesquier drechu o llibertá de les que nesta Declaración se proclamen.




 

 

MORE TRANSLATIONS UDHR

 

 

ASTURIAN ( BABLE ) LANGUAGE

Asturian (/æsˈtʊəriən/;[3] autonymasturianu [astuˈɾjanu], or bable [ˈbaβle]) is a Romance language of the West Iberian group,Astur-Leonese subgroup, spoken in Asturias (Spain). Asturian is also known as Astur-Leonese or Asturian-Leonese to refer to the language in its historical and current global expansion. The current number of speakers of Asturian is estimated at about 100,000 first-language speakers and 450,000 second-language speakers. There are three predominant variants in the asturleonese linguistic domain (Western, Central and Eastern), although in the case of Asturias, for historical and demographics reasons, thestandard is based on the Central Asturian. Asturian has a grammar, a dictionary of the Asturian language, and an orthography. It is regulated by the Academy of the Asturian Language, and even though it is not an official language, it is protected under theautonomous statute legislation and is an optional language at schools.

 

Asturian is the autochthonous language of Asturias (Spain) and some parts of the provinces of León and Zamora (Spain) and the area surrounding the city of Miranda do Douro (Portugal) (see '.

Like other Romance languages in the Iberian peninsula, it developed out of the break-up of unified Latin in the early Middle Ages. In historical terms Asturian became closely linked with the ancient Kingdom of Asturias (718–910) and the ensuing Asturian-Leonese or Leonese kingdom.

The language developed from Vulgar Latin with contributions from the pre-Roman languages which were spoken in the territory of theAstures, an ancient Hispano-Celtic tribe of the Iberian peninsula, as well as from the post-Roman Germanic languages of the Visigoths andSuevi.

The passage from Latin to Asturian was slow and progressive, and for a long period both co-existed in a diglossic relationship, in the Kingdom of Asturias first and that of Asturias and Leon later. In the 12th, 13th and part of the 14th centuries, the language used in official documents of the kingdom was Asturian. Many examples can be found of agreements, donations, wills, commercial contracts, etc. written in the language from that period onwards. Although there are no extant literary works written in Asturian in this period, it is known that some books, such as the Llibru d'Alexandre, and also Fueru d'Avilés (1155)[8][9] had Asturian sources.

Castilian (Spanish) came to the area later, in the 14th century, when the central administration sent emissaries and functionaries to occupy political and ecclesiastical offices. Nowadays, Asturian codification of Astur-Leonese spoken in the Asturian Autonomous Community has become a modern language, after the birth of the Academy of the Asturian Language (Academia Asturiana de la Llingua) in 1980. Mirandese is very close to Asturian.

 

Primary and Secondary

Although Spanish (Castilian) is the official language used in all schools in Asturias, in many of them children are allowed to take Asturian language classes from the ages of 6 to 16. Optional classes are offered from ages 16 to 19. The Central area of Asturias (Nalón and Caudal comarcas), has the highest schooling in Asturian language, with almost 80% of students in primary, plus 30% in secondary.[30] Gijón/Xixón comarca, remains with percentages above 52% and 13% in Primary and Secondary zones are continuously growing as Oviedo/Uviéu, Eo-Navia and Oriente (Eastern comarca).

 

File:Schooling asturian language.png

License : Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported

 

UNIVERSITY

The current charter of the University of Oviedo expressly indicates in Article 6 that: “The University of Oviedo, due to its historical, social and economic links with the Principality of Asturias, will devote particular attention to the cultural aspects and collective interests of Asturias. The Asturian Language will be treated appropriately in accordance with legislation. Nobody will be discriminated against for using it”.

In other words, Asturian can be used at the university in line with the Use of Asturian Act. However, practice shows that this is a minority activity and is preferred for subjects related to the philological study of Asturian (linguistic, socio-linguistic, educational, etc.). The Scientific Memoranda of the University show the increased presence of courses and scientific work that employ Asturian. In the courses based in the Department of Philology and Educational Sciences, there are distinct subjects relating to the Asturian language that show an acceptance and demand among students.

Also, with the new Bologna process people will be able to study Asturian Philology in the same way as Spanish Philology , and school-teachers will be able to do a speciality in the Asturian language. But these two possibilities can only be studied in the University of Oviedo.

 

 

     
     
     

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Credits : wikipedia.org

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Credits : wikipedia.org | ohchr.org

UNITED NATIONS

OHCHR

GENERAL ASSEMBLY

SECURITY COUNCIL

UNICEF

UNESCO

HARVARD edX

WHO

UN CHARTER